دوره 16، شماره 4 - ( 11-1389 )                   دوره 16 شماره 4 صفحات 127-105 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Akhbari-azad M, Abazari Z. Relationship between Publication Date and Literature Templates in European Books for Children and Adolescents Translated into Persian in the First Decade of 21st Century. Research on Information Science and Public Libraries 2011; 16 (4) :105-127
URL: http://publij.ir/article-1-108-fa.html
اخباری آزاد مینا، اباذری زهرا. رابطه میان سال نشر و قالب‌های ادبی در کتاب‌های اروپایی کودک و نوجوان ترجمه‌شده به فارسی در دهه اول قرن بیست‌و‌یکم . تحقیقات اطلاع‌رسانی و كتابخانه‌های عمومی. 1389; 16 (4) :105-127

URL: http://publij.ir/article-1-108-fa.html


دانشگاه آزاد اسلامی‌واحد علوم و تحقیقات تهران ، minaakhbari@yahoo.com
چکیده:   (15402 مشاهده)
هدف: پژوهش حاضر به بررسی رابطه معنایی بین سال انتشار و قالب‌های ادبی در کتاب‌های اروپایی کودک و نوجوان ترجمه شده به فارسی در دهه اول قرن بیست‌ویکم پرداخته و قالب‌های ادبی را در کتاب‌های مورد نظر که در طول نُه سال (از ابتدای سال 2000 میلادی برابر با 11دی ماه 1378 شمسی تا انتهای سال 2008 میلادی یعنی 11 الی دی ماه 1386) از نویسندگان اروپایی به زبان فارسی در ایران چاپ شده‌اند، شناسایی نموده است.
روش: روش به‌کار رفته در این پژوهش تحلیل محتوا است که در آن تلاش شده است با تحلیل نظام‌مند قالب‌های ادبی کتاب‌هایی که در دایره این پژوهش می‌گنجند هر یک از داستان‌ها را به روشی دقیق بررسی، و قالب ادبی آن مشخص گردد. جامعه آماری این پژوهش با بهره‌گیری از نمونه‌گیری منظم انتخاب شده است. اطلاعات مورد نیاز از هر کتاب در یک سیاهه بررسی ثبت شده و با بهره‌گیری از آزمون خی‌دو، فرضیه پژوهش مورد آزمون قرار گرفته است.
یافته‌ها: یافته‌های پژوهش نشان داد که از مجموع 318 عنوان اثر داستانی ترجمه‌ای منتشر شده، 59 اثر
(28 درصد) توسط زنان و 170 اثر (5/53 درصد) توسط مردان تألیف شده است. از سوی دیگر 89 عنوان کتاب ترجمه شده (18 درصد) نویسنده مشخص نداشتند. بررسی 4 قالب ادبی استاندارد در نظرگرفته شده حاکی از آن است که 89 کتاب در قالب ادبی داستان واقعی  (28  درصد)، 81 عنوان کتاب در قالب کتاب غیر داستانی (4/25 درصد)، 106 کتاب در قالب ادبی داستان فانتزی (4/33 درصد) و 42 عنوان کتاب در قالب ادبی داستان عامیانه (2/13درصد) توسط پدیدآورندگان اروپایی تألیف شده و به زبان فارسی ترجمه شده‌اند. همچنین نویسندگان انگلیسی  با 105 کتاب (9/31 درصد) بیشترین فراوانی نگارش را به خود اختصاص داده‌اند. از سوی دیگر نتایج پژوهش نشان داد که فرضیه مورد نظر در ارتباط با «وجود رابطه معنادار بین فراوانی قالب ادبی و تاریخ نشر» تأیید نشد؛ چرا که بر اساس آزمون خی‌دو 135/23
p= محاسبه شد و چنین نتیجه گرفته شد که بین قالب‌های ادبی و تاریخ نشر در کتاب‌های ترجمه شده رابطه معناداری وجود ندارد (05/0>  p).  
اصالت/ارزش: مقاله حاضر به شناسایی گستره قالب‌های ادبی کتاب‌های اروپایی کودک نوجوان، ترجمه شده به زبان فارسی پرداخته و از رویکردهای جدیدی است که به بررسی وضعیت کتاب‌های این حوزه از منظر گونه‌شناسی قالب‌های ادبی و نیز بررسی رابطه معنایی بین قالب‌های ادبی و سال نشر این کتاب‌ها می‌پردازد.
 
متن کامل [PDF 310 kb]   (2153 دریافت)    
نوع مطالعه: كمّي | موضوع مقاله: پژوهش‌هاي نظری در كتابداري و اطلاع‌رساني
دریافت: 1391/5/19 | پذیرش: 1396/11/24 | انتشار: 1396/11/24

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.

کلیه حقوق این وب سایت متعلق به تحقیقات اطلاع‌رسانی و کتابخانه‌های عمومی می باشد.

طراحی و برنامه نویسی : یکتاوب افزار شرق

© 2024 CC BY-NC 4.0 | Research on Information Science and Public Libraries

Designed & Developed by : Yektaweb